もう少しはっきり言っていただければ......

 

 

 

 




ウリ猫が薪を枕に
おくつろぎ中。



ねえ、ウリすけや。

P1340401.JPG




なんですにょ?

P1340400.JPG

あのね、その薪をね、

ストーブに入れたいのだよ。
どいてくれたらうれしいんだが......





うーん、どうしよっかな......

P1340399.JPG

P1340396.JPG

P1340395.JPG

P1340394.JPG

 

さっさと どきなさい!

 



花
 

 

長らくおつきあいいただきました、
 

春休み恒例

留学生は見た!

今学期最終回13人目は

台湾のCHさんです。
 

私はデザイン学科の交換留学生で、研究室も入ります。常に研究室の日本人先輩に活動についてのデザインに手伝いますが、文化の違いかもしれないので、先輩たちは何か要求を述べるとき、はっきり言えなさそうです。たとえば「ここでこの花を付けていただければいいなと思います。」→外国人として、もしこの件の締め切りがぎりぎりになれば、判断によると、この意見は個人的な意見なので、最後は花を付けない可能性があります。でも、今回の場合は、「付けなさい」という意味です。よく「面倒くさいなー直接言えよ」という感じが出てきます。

 

 



「付けていただければいいなと思います。」
たしかに。
これは、個人の希望的感想ですわね。
場合によっては叶えられなくてもしかたない感じ。


人に何かを頼む表現には、
いろいろな形があります。
そして、日本語に限らず、

多くの言語において、
文が長いほど、丁寧になります。


付けとけ。
付けてください。
付けてくれるかな?
付けていただけますか?
付けていただけないでしょうか。
付けていただけるとありがたいのですが。
付けていただければと、ええ、存じますんですが。



おそらく、台湾でも
事情はそう変わらないでしょう。


でも外国語として学ぶ人は
「額面通り」「字面通り」に解釈しがちです。
学習障害や自閉症スペクトラムの人にも、
その傾向があるそうです。

(まさにうちのオットットがそれです!)
さらに、
うまれつき耳の聞こえない人も、
そうです。

聾者にとって日本語は外国語ですもんね。


先に(⇒や、☆☆)、
やさしい日本語のことをご紹介しましたが、
何か頼むときや禁止するとき
それも緊急の場合にあっては、
ゴテゴテと飾り立てた丁寧さは

邪魔なだけです。


「〜してください」
「〜しないでください」
というシンプルさが大切ですね。

 

 

国会の審議なども

このやさしい日本語でやれば、

きっといろいろなことが

うんとアカラサマになるんだろうなあ。


**

さて。

今学期のこのクラスは
アジアの国の人ばかりでした。

話題が偏っちゃうかなと思いましたけれども、
これだけいろいろな意見が聞けました。
クラスのみなさん、

参加してくれて、ありがとう!


まだみんな、日本にいるかしらん?

日本の桜を見てもらえたら.....、

と思います。
 

 

いや、もとい、

 


見て見て見て!

ぜひぜひ、見て!

 

 


ブログランキング・にほんブログ村へ
コメント

CHさんの仰るとおりですね。
『このお花を付けて下さい』とストレートに言わないと
どちらにしたらいいのか解らないし,最終的には自分で
決めてもいいように聞こえます (^^;)

『でも、今回の場合は、「付けなさい」という意味です。』

とCHさんは理解しているのはすごいと思います。
いや・・・『面倒くさいなー』と感じてしまうのはごもっともなのですが
日本人は曖昧な表現をしたがるのではなくて,相手のことを思って
やんわりお願いしてしまうんだと思います (^^;)
相手を思って言ったことが相手にとって良くない印象なのだから
結果,ダメですが・・・。

  • ж∫цж
  • 2019/03/29 19:11

解ります!!
やわらかく、遠回しに言うことは洗練でもあるのでしょうが・・・。
ストレートにモノを言う方なので、長〜い人生の間に(笑)
相手にギョッと退かれたことは数知れず(^^;)
どちらかというと大人の人より、子供とか知的障害の人と
お話する方が真っすぐ話せて楽です。

国会審議はやさしい日本語で・・・賛成です。

CTさん、是非、桜を見て下さい♪


留学生のみなさん ご意見ありがとうございました。
今回も様々な気づきがあり 興味深かったです。
文化の違いを お互いに楽しめるといいなと思います。
ほんとめんどくさい言い回しがあるんです。
そんな日本語を楽しんでいるおばさまにちょっぴりでも
近づけたらいいな。
桜 楽しんで帰ってね。

やさしい日本語使用 賛成!

ウリちゃん 今日もかわいい猫あるある

  • きゃろりん
  • 2019/03/30 07:52


◇ж∫цжさん◇
本文にも書きましたとおり、配慮しようとすれば回りくどい表現になってしまうのは、おそらくすべての言語に共通する現象だろうと思います。でもそれを外国語で学んでいる人にとっては、やっぱりメンドクセー!ですよね。

◇きなこ姫さん◇
議会の審議や官僚の答弁とかを、試みにこの「やさしい日本語」に「翻訳」してみると、かな〜り悲惨なことになります。いかに中身がスッカスカか、いかに「何も言っていないか」があからさまになるんですよ。一度ゲームとしてやってみてくださいませ。

◇きゃろりんさん◇
あ、留学生にお礼を言ってくださって、ありがとうございます。みんな留学生に共通の、似たような経験はいっぱいしているはずですが、こうして書いてもらうと、やはり一人ひとり微妙に視点や感じかたが違うので、わたしも毎回、ううむ、とうなることが多いです。/猫って、どうしてこうなんでしょう! 声をかけると、ひとまず「かわいい」をしてみせるんです。ったくもー。

  • ニャンタのおば
  • 2019/03/30 12:29